歷代志下 36
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
1國民立約西亞的兒子約哈斯在耶路撒冷接續他父做王。1国民立约西亚的儿子约哈斯在耶路撒冷接续他父做王。1國 民 立 約 西 亞 的 兒 子 約 哈 斯 在 耶 路 撒 冷 接 續 他 父 作 王 。1国 民 立 约 西 亚 的 儿 子 约 哈 斯 在 耶 路 撒 冷 接 续 他 父 作 王 。
2約哈斯登基的時候年二十三歲,在耶路撒冷做王三個月。2约哈斯登基的时候年二十三岁,在耶路撒冷做王三个月。2約 哈 斯 登 基 的 時 候 年 二 十 三 歲 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 三 個 月 。2约 哈 斯 登 基 的 时 候 年 二 十 三 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 三 个 月 。
3埃及王在耶路撒冷廢了他,又罰猶大國銀子一百他連得、金子一他連得。3埃及王在耶路撒冷废了他,又罚犹大国银子一百他连得、金子一他连得。3埃 及 王 在 耶 路 撒 冷 廢 了 他 , 又 罰 猶 大 國 銀 子 一 百 他 連 得 , 金 子 一 他 連 得 。3埃 及 王 在 耶 路 撒 冷 废 了 他 , 又 罚 犹 大 国 银 子 一 百 他 连 得 , 金 子 一 他 连 得 。
4埃及王尼哥立約哈斯的哥哥以利雅敬做猶大和耶路撒冷的王,改名叫約雅敬,又將約哈斯帶到埃及去了。4埃及王尼哥立约哈斯的哥哥以利雅敬做犹大和耶路撒冷的王,改名叫约雅敬,又将约哈斯带到埃及去了。4埃 及 王 尼 哥 立 約 哈 斯 的 哥 哥 以 利 雅 敬 作 猶 大 和 耶 路 撒 冷 的 王 , 改 名 叫 約 雅 敬 , 又 將 約 哈 斯 帶 到 埃 及 去 了 。4埃 及 王 尼 哥 立 约 哈 斯 的 哥 哥 以 利 雅 敬 作 犹 大 和 耶 路 撒 冷 的 王 , 改 名 叫 约 雅 敬 , 又 将 约 哈 斯 带 到 埃 及 去 了 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
5約雅敬登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷做王十一年,行耶和華他神眼中看為惡的事。5约雅敬登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷做王十一年,行耶和华他神眼中看为恶的事。5約 雅 敬 登 基 的 時 候 年 二 十 五 歲 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 十 一 年 , 行 耶 和 華 ─ 他   神 眼 中 看 為 惡 的 事 。5约 雅 敬 登 基 的 时 候 年 二 十 五 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 十 一 年 , 行 耶 和 华 ─ 他   神 眼 中 看 为 恶 的 事 。
6巴比倫王尼布甲尼撒上來攻擊他,用銅鏈鎖著他,要將他帶到巴比倫去。6巴比伦王尼布甲尼撒上来攻击他,用铜链锁着他,要将他带到巴比伦去。6巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 上 來 攻 擊 他 , 用 銅 鍊 鎖 著 他 , 要 將 他 帶 到 巴 比 倫 去 。6巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 上 来 攻 击 他 , 用 铜 炼 锁 着 他 , 要 将 他 带 到 巴 比 伦 去 。
7尼布甲尼撒又將耶和華殿裡的器皿帶到巴比倫,放在他神的廟裡。7尼布甲尼撒又将耶和华殿里的器皿带到巴比伦,放在他神的庙里。7尼 布 甲 尼 撒 又 將 耶 和 華 殿 裡 的 器 皿 帶 到 巴 比 倫 , 放 在 他 神 的 廟 裡 ( 或 作 自 己 的 宮 裡 ) 。7尼 布 甲 尼 撒 又 将 耶 和 华 殿 里 的 器 皿 带 到 巴 比 伦 , 放 在 他 神 的 庙 里 ( 或 作 自 己 的 宫 里 ) 。
8約雅敬其餘的事和他所行可憎的事,並他一切的行為,都寫在《以色列和猶大列王記》上。他兒子約雅斤接續他做王。8约雅敬其余的事和他所行可憎的事,并他一切的行为,都写在《以色列和犹大列王记》上。他儿子约雅斤接续他做王。8約 雅 敬 其 餘 的 事 和 他 所 行 可 憎 的 事 , 並 他 一 切 的 行 為 , 都 寫 在 以 色 列 和 猶 大 列 王 記 上 。 他 兒 子 約 雅 斤 接 續 他 作 王 。8约 雅 敬 其 馀 的 事 和 他 所 行 可 憎 的 事 , 并 他 一 切 的 行 为 , 都 写 在 以 色 列 和 犹 大 列 王 记 上 。 他 儿 子 约 雅 斤 接 续 他 作 王 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
9約雅斤登基的時候年八歲,在耶路撒冷做王三個月零十天,行耶和華眼中看為惡的事。9约雅斤登基的时候年八岁,在耶路撒冷做王三个月零十天,行耶和华眼中看为恶的事。9約 雅 斤 登 基 的 時 候 年 八 歲 ( 王 下 二 四 章 八 節 作 十 八 歲 ) , 在 耶 路 撒 冷 作 王 三 個 月 零 十 天 , 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 。9约 雅 斤 登 基 的 时 候 年 八 岁 ( 王 下 二 四 章 八 节 作 十 八 岁 ) , 在 耶 路 撒 冷 作 王 三 个 月 零 十 天 , 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 。
10過了一年,尼布甲尼撒差遣人將約雅斤和耶和華殿裡各樣寶貴的器皿帶到巴比倫,就立約雅斤的叔叔西底家做猶大和耶路撒冷的王。10过了一年,尼布甲尼撒差遣人将约雅斤和耶和华殿里各样宝贵的器皿带到巴比伦,就立约雅斤的叔叔西底家做犹大和耶路撒冷的王。10過 了 一 年 , 尼 布 甲 尼 撒 差 遣 人 將 約 雅 斤 和 耶 和 華 殿 裡 各 樣 寶 貴 的 器 皿 帶 到 巴 比 倫 , 就 立 約 雅 斤 的 叔 叔 ( 原 文 兄 ) 西 底 家 作 猶 大 和 耶 路 撒 冷 的 王 。10过 了 一 年 , 尼 布 甲 尼 撒 差 遣 人 将 约 雅 斤 和 耶 和 华 殿 里 各 样 宝 贵 的 器 皿 带 到 巴 比 伦 , 就 立 约 雅 斤 的 叔 叔 ( 原 文 兄 ) 西 底 家 作 犹 大 和 耶 路 撒 冷 的 王 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
11西底家登基的時候年二十一歲,在耶路撒冷做王十一年,11西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷做王十一年,11西 底 家 登 基 的 時 候 年 二 十 一 歲 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 十 一 年 ,11西 底 家 登 基 的 时 候 年 二 十 一 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 十 一 年 ,
12行耶和華他神眼中看為惡的事。先知耶利米以耶和華的話勸他,他仍不在耶利米面前自卑。12行耶和华他神眼中看为恶的事。先知耶利米以耶和华的话劝他,他仍不在耶利米面前自卑。12行 耶 和 華 ─ 他   神 眼 中 看 為 惡 的 事 。 先 知 耶 利 米 以 耶 和 華 的 話 勸 他 , 他 仍 不 在 耶 利 米 面 前 自 卑 。12行 耶 和 华 ─ 他   神 眼 中 看 为 恶 的 事 。 先 知 耶 利 米 以 耶 和 华 的 话 劝 他 , 他 仍 不 在 耶 利 米 面 前 自 卑 。
13尼布甲尼撒曾使他指著神起誓,他卻背叛,強項硬心,不歸服耶和華以色列的神。13尼布甲尼撒曾使他指着神起誓,他却背叛,强项硬心,不归服耶和华以色列的神。13尼 布 甲 尼 撒 曾 使 他 指 著   神 起 誓 , 他 卻 背 叛 , 強 項 硬 心 , 不 歸 服 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 。13尼 布 甲 尼 撒 曾 使 他 指 着   神 起 誓 , 他 却 背 叛 , 强 项 硬 心 , 不 归 服 耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 。
14眾祭司長和百姓也大大犯罪,效法外邦人一切可憎的事,汙穢耶和華在耶路撒冷分別為聖的殿。14众祭司长和百姓也大大犯罪,效法外邦人一切可憎的事,污秽耶和华在耶路撒冷分别为圣的殿。14眾 祭 司 長 和 百 姓 也 大 大 犯 罪 , 效 法 外 邦 人 一 切 可 憎 的 事 , 污 穢 耶 和 華 在 耶 路 撒 冷 分 別 為 聖 的 殿 。14众 祭 司 长 和 百 姓 也 大 大 犯 罪 , 效 法 外 邦 人 一 切 可 憎 的 事 , 污 秽 耶 和 华 在 耶 路 撒 冷 分 别 为 圣 的 殿 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
15耶和華他們列祖的神因為愛惜自己的民和他的居所,從早起來差遣使者去警戒他們。15耶和华他们列祖的神因为爱惜自己的民和他的居所,从早起来差遣使者去警戒他们。15耶 和 華 ─ 他 們 列 祖 的   神 因 為 愛 惜 自 己 的 民 和 他 的 居 所 , 從 早 起 來 差 遣 使 者 去 警 戒 他 們 。15耶 和 华 ─ 他 们 列 祖 的   神 因 为 爱 惜 自 己 的 民 和 他 的 居 所 , 从 早 起 来 差 遣 使 者 去 警 戒 他 们 。
16他們卻戲笑神的使者,藐視他的言語,譏誚他的先知,以致耶和華的憤怒向他的百姓發作,無法可救。16他们却戏笑神的使者,藐视他的言语,讥诮他的先知,以致耶和华的愤怒向他的百姓发作,无法可救。16他 們 卻 嘻 笑   神 的 使 者 , 藐 視 他 的 言 語 , 譏 誚 他 的 先 知 , 以 致 耶 和 華 的 忿 怒 向 他 的 百 姓 發 作 , 無 法 可 救 。16他 们 却 嘻 笑   神 的 使 者 , 藐 视 他 的 言 语 , 讥 诮 他 的 先 知 , 以 致 耶 和 华 的 忿 怒 向 他 的 百 姓 发 作 , 无 法 可 救 。
17所以,耶和華使迦勒底人的王來攻擊他們,在他們聖殿裡用刀殺了他們的壯丁,不憐恤他們的少男處女、老人白叟,耶和華將他們都交在迦勒底王手裡。17所以,耶和华使迦勒底人的王来攻击他们,在他们圣殿里用刀杀了他们的壮丁,不怜恤他们的少男处女、老人白叟,耶和华将他们都交在迦勒底王手里。17所 以 , 耶 和 華 使 迦 勒 底 人 的 王 來 攻 擊 他 們 , 在 他 們 聖 殿 裡 用 刀 殺 了 他 們 的 壯 丁 , 不 憐 恤 他 們 的 少 男 處 女 、 老 人 白 叟 。 耶 和 華 將 他 們 都 交 在 迦 勒 底 王 手 裡 。17所 以 , 耶 和 华 使 迦 勒 底 人 的 王 来 攻 击 他 们 , 在 他 们 圣 殿 里 用 刀 杀 了 他 们 的 壮 丁 , 不 怜 恤 他 们 的 少 男 处 女 、 老 人 白 叟 。 耶 和 华 将 他 们 都 交 在 迦 勒 底 王 手 里 。
18迦勒底王將神殿裡的大小器皿與耶和華殿裡的財寶,並王和眾首領的財寶,都帶到巴比倫去了。18迦勒底王将神殿里的大小器皿与耶和华殿里的财宝,并王和众首领的财宝,都带到巴比伦去了。18迦 勒 底 王 將   神 殿 裡 的 大 小 器 皿 與 耶 和 華 殿 裡 的 財 寶 , 並 王 和 眾 首 領 的 財 寶 , 都 帶 到 巴 比 倫 去 了 。18迦 勒 底 王 将   神 殿 里 的 大 小 器 皿 与 耶 和 华 殿 里 的 财 宝 , 并 王 和 众 首 领 的 财 宝 , 都 带 到 巴 比 伦 去 了 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
19迦勒底人焚燒神的殿,拆毀耶路撒冷的城牆,用火燒了城裡的宮殿,毀壞了城裡寶貴的器皿。19迦勒底人焚烧神的殿,拆毁耶路撒冷的城墙,用火烧了城里的宫殿,毁坏了城里宝贵的器皿。19迦 勒 底 人 焚 燒   神 的 殿 , 拆 毀 耶 路 撒 冷 的 城 牆 , 用 火 燒 了 城 裡 的 宮 殿 , 毀 壞 了 城 裡 寶 貴 的 器 皿 。19迦 勒 底 人 焚 烧   神 的 殿 , 拆 毁 耶 路 撒 冷 的 城 墙 , 用 火 烧 了 城 里 的 宫 殿 , 毁 坏 了 城 里 宝 贵 的 器 皿 。
20凡脫離刀劍的,迦勒底王都擄到巴比倫去,做他和他子孫的僕婢,直到波斯國興起來。20凡脱离刀剑的,迦勒底王都掳到巴比伦去,做他和他子孙的仆婢,直到波斯国兴起来。20凡 脫 離 刀 劍 的 , 迦 勒 底 王 都 擄 到 巴 比 倫 去 , 作 他 和 他 子 孫 的 僕 婢 , 直 到 波 斯 國 興 起 來 。20凡 脱 离 刀 剑 的 , 迦 勒 底 王 都 掳 到 巴 比 伦 去 , 作 他 和 他 子 孙 的 仆 婢 , 直 到 波 斯 国 兴 起 来 。
21這就應驗耶和華藉耶利米口所說的話,地享受安息,因為地土荒涼便守安息,直滿了七十年。21这就应验耶和华借耶利米口所说的话,地享受安息,因为地土荒凉便守安息,直满了七十年。21這 就 應 驗 耶 和 華 藉 耶 利 米 口 所 說 的 話 : 地 享 受 安 息 ; 因 為 地 土 荒 涼 便 守 安 息 , 直 滿 了 七 十 年 。21这 就 应 验 耶 和 华 藉 耶 利 米 口 所 说 的 话 : 地 享 受 安 息 ; 因 为 地 土 荒 凉 便 守 安 息 , 直 满 了 七 十 年 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
22波斯王居魯士元年,耶和華為要應驗藉耶利米口所說的話,就激動波斯王居魯士的心,使他下詔通告全國說:22波斯王居鲁士元年,耶和华为要应验借耶利米口所说的话,就激动波斯王居鲁士的心,使他下诏通告全国说:22波 斯 王 古 列 元 年 , 耶 和 華 為 要 應 驗 藉 耶 利 米 口 所 說 的 話 , 就 激 動 波 斯 王 古 列 的 心 , 使 他 下 詔 通 告 全 國 , 說 :22波 斯 王 古 列 元 年 , 耶 和 华 为 要 应 验 藉 耶 利 米 口 所 说 的 话 , 就 激 动 波 斯 王 古 列 的 心 , 使 他 下 诏 通 告 全 国 , 说 :
23「波斯王居魯士如此說:耶和華天上的神已將天下萬國賜給我,又囑咐我在猶大的耶路撒冷為他建造殿宇。你們中間凡做他子民的,可以上去,願耶和華他的神與他同在。」23“波斯王居鲁士如此说:耶和华天上的神已将天下万国赐给我,又嘱咐我在犹大的耶路撒冷为他建造殿宇。你们中间凡做他子民的,可以上去,愿耶和华他的神与他同在。”23波 斯 王 古 列 如 此 說 : 耶 和 華 ─ 天 上 的   神 已 將 天 下 萬 國 賜 給 我 , 又 囑 咐 我 在 猶 大 的 耶 路 撒 冷 為 他 建 造 殿 宇 。 你 們 中 間 凡 作 他 子 民 的 , 可 以 上 去 , 願 耶 和 華 ─ 他 的   神 與 他 同 在 。23波 斯 王 古 列 如 此 说 : 耶 和 华 ─ 天 上 的   神 已 将 天 下 万 国 赐 给 我 , 又 嘱 咐 我 在 犹 大 的 耶 路 撒 冷 为 他 建 造 殿 宇 。 你 们 中 间 凡 作 他 子 民 的 , 可 以 上 去 , 愿 耶 和 华 ─ 他 的   神 与 他 同 在 。
2 Chronicles 35
Top of Page
Top of Page