申命記 16
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
1「你要注意亞筆月,向耶和華你的神守逾越節,因為耶和華你的神在亞筆月夜間領你出埃及。1“你要注意亚笔月,向耶和华你的神守逾越节,因为耶和华你的神在亚笔月夜间领你出埃及。1你 要 注 意 亞 筆 月 , 向 耶 和 華 ─ 你 的   神 守 逾 越 節 , 因 為 耶 和 華 ─ 你 的   神 在 亞 筆 月 夜 間 領 你 出 埃 及 。1你 要 注 意 亚 笔 月 , 向 耶 和 华 ─ 你 的   神 守 逾 越 节 , 因 为 耶 和 华 ─ 你 的   神 在 亚 笔 月 夜 间 领 你 出 埃 及 。
2你當在耶和華所選擇要立為他名的居所,從牛群、羊群中,將逾越節的祭牲獻給耶和華你的神。2你当在耶和华所选择要立为他名的居所,从牛群、羊群中,将逾越节的祭牲献给耶和华你的神。2你 當 在 耶 和 華 所 選 擇 要 立 為 他 名 的 居 所 , 從 牛 群 羊 群 中 , 將 逾 越 節 的 祭 牲 獻 給 耶 和 華 ─ 你 的   神 。2你 当 在 耶 和 华 所 选 择 要 立 为 他 名 的 居 所 , 从 牛 群 羊 群 中 , 将 逾 越 节 的 祭 牲 献 给 耶 和 华 ─ 你 的   神 。
3你吃這祭牲,不可吃有酵的餅。七日之內要吃無酵餅,就是困苦餅(你本是急忙出了埃及地),要叫你一生一世記念你從埃及地出來的日子。3你吃这祭牲,不可吃有酵的饼。七日之内要吃无酵饼,就是困苦饼(你本是急忙出了埃及地),要叫你一生一世记念你从埃及地出来的日子。3你 吃 這 祭 牲 , 不 可 吃 有 酵 的 餅 ; 七 日 之 內 要 吃 無 酵 餅 , 就 是 困 苦 餅 ─ 你 本 是 急 忙 出 了 埃 及 地 ─ 要 叫 你 一 生 一 世 記 念 你 從 埃 及 地 出 來 的 日 子 。3你 吃 这 祭 牲 , 不 可 吃 有 酵 的 饼 ; 七 日 之 内 要 吃 无 酵 饼 , 就 是 困 苦 饼 ─ 你 本 是 急 忙 出 了 埃 及 地 ─ 要 叫 你 一 生 一 世 记 念 你 从 埃 及 地 出 来 的 日 子 。
4在你四境之內,七日不可見麵酵,頭一日晚上所獻的肉一點不可留到早晨。4在你四境之内,七日不可见面酵,头一日晚上所献的肉一点不可留到早晨。4在 你 四 境 之 內 , 七 日 不 可 見 麵 酵 , 頭 一 日 晚 上 所 獻 的 肉 , 一 點 不 可 留 到 早 晨 。4在 你 四 境 之 内 , 七 日 不 可 见 面 酵 , 头 一 日 晚 上 所 献 的 肉 , 一 点 不 可 留 到 早 晨 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
5在耶和華你神所賜的各城中,你不可獻逾越節的祭,5在耶和华你神所赐的各城中,你不可献逾越节的祭,5在 耶 和 華 ─ 你   神 所 賜 的 各 城 中 , 你 不 可 獻 逾 越 節 的 祭 ;5在 耶 和 华 ─ 你   神 所 赐 的 各 城 中 , 你 不 可 献 逾 越 节 的 祭 ;
6只當在耶和華你神所選擇要立為他名的居所,晚上日落的時候,乃是你出埃及的時候,獻逾越節的祭。6只当在耶和华你神所选择要立为他名的居所,晚上日落的时候,乃是你出埃及的时候,献逾越节的祭。6只 當 在 耶 和 華 ─ 你   神 所 選 擇 要 立 為 他 名 的 居 所 , 晚 上 日 落 的 時 候 , 乃 是 你 出 埃 及 的 時 候 , 獻 逾 越 節 的 祭 。6只 当 在 耶 和 华 ─ 你   神 所 选 择 要 立 为 他 名 的 居 所 , 晚 上 日 落 的 时 候 , 乃 是 你 出 埃 及 的 时 候 , 献 逾 越 节 的 祭 。
7當在耶和華你神所選擇的地方把肉烤了吃,次日早晨就回到你的帳篷去。7当在耶和华你神所选择的地方把肉烤了吃,次日早晨就回到你的帐篷去。7當 在 耶 和 華 ─ 你   神 所 選 擇 的 地 方 把 肉 烤 了 吃 ( 烤 : 或 作 煮 ) , 次 日 早 晨 就 回 到 你 的 帳 棚 去 。7当 在 耶 和 华 ─ 你   神 所 选 择 的 地 方 把 肉 烤 了 吃 ( 烤 : 或 作 煮 ) , 次 日 早 晨 就 回 到 你 的 帐 棚 去 。
8你要吃無酵餅六日,第七日要向耶和華你的神守嚴肅會,不可做工。8你要吃无酵饼六日,第七日要向耶和华你的神守严肃会,不可做工。8你 要 吃 無 酵 餅 六 日 , 第 七 日 要 向 耶 和 華 ─ 你 的   神 守 嚴 肅 會 , 不 可 做 工 。8你 要 吃 无 酵 饼 六 日 , 第 七 日 要 向 耶 和 华 ─ 你 的   神 守 严 肃 会 , 不 可 做 工 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
9「你要計算七七日,從你開鐮收割禾稼時算起,共計七七日。9“你要计算七七日,从你开镰收割禾稼时算起,共计七七日。9你 要 計 算 七 七 日 : 從 你 開 鐮 收 割 禾 稼 時 算 起 , 共 計 七 七 日 。9你 要 计 算 七 七 日 : 从 你 开 镰 收 割 禾 稼 时 算 起 , 共 计 七 七 日 。
10你要照耶和華你神所賜你的福,手裡拿著甘心祭,獻在耶和華你的神面前,守七七節。10你要照耶和华你神所赐你的福,手里拿着甘心祭,献在耶和华你的神面前,守七七节。10你 要 照 耶 和 華 ─ 你   神 所 賜 你 的 福 , 手 裡 拿 著 甘 心 祭 , 獻 在 耶 和 華 ─ 你 的   神 面 前 , 守 七 七 節 。10你 要 照 耶 和 华 ─ 你   神 所 赐 你 的 福 , 手 里 拿 着 甘 心 祭 , 献 在 耶 和 华 ─ 你 的   神 面 前 , 守 七 七 节 。
11你和你兒女、僕婢,並住在你城裡的利未人,以及在你們中間寄居的與孤兒寡婦,都要在耶和華你神所選擇立為他名的居所,在耶和華你的神面前歡樂。11你和你儿女、仆婢,并住在你城里的利未人,以及在你们中间寄居的与孤儿寡妇,都要在耶和华你神所选择立为他名的居所,在耶和华你的神面前欢乐。11你 和 你 兒 女 、 僕 婢 , 並 住 在 你 城 裡 的 利 未 人 , 以 及 在 你 們 中 間 寄 居 的 與 孤 兒 寡 婦 , 都 要 在 耶 和 華 ─ 你   神 所 選 擇 立 為 他 名 的 居 所 , 在 耶 和 華 ─ 你 的   神 面 前 歡 樂 。11你 和 你 儿 女 、 仆 婢 , 并 住 在 你 城 里 的 利 未 人 , 以 及 在 你 们 中 间 寄 居 的 与 孤 儿 寡 妇 , 都 要 在 耶 和 华 ─ 你   神 所 选 择 立 为 他 名 的 居 所 , 在 耶 和 华 ─ 你 的   神 面 前 欢 乐 。
12你也要記念你在埃及做過奴僕。你要謹守遵行這些律例。12你也要记念你在埃及做过奴仆。你要谨守遵行这些律例。12你 也 要 記 念 你 在 埃 及 作 過 奴 僕 。 你 要 謹 守 遵 行 這 些 律 例 。12你 也 要 记 念 你 在 埃 及 作 过 奴 仆 。 你 要 谨 守 遵 行 这 些 律 例 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
13「你把禾場的穀、酒榨的酒收藏以後,就要守住棚節七日。13“你把禾场的谷、酒榨的酒收藏以后,就要守住棚节七日。13你 把 禾 場 的 穀 、 酒 醡 的 酒 收 藏 以 後 , 就 要 守 住 棚 節 七 日 。13你 把 禾 场 的 谷 、 酒 ? 的 酒 收 藏 以 後 , 就 要 守 住 棚 节 七 日 。
14守節的時候,你和你兒女、僕婢,並住在你城裡的利未人,以及寄居的與孤兒寡婦,都要歡樂。14守节的时候,你和你儿女、仆婢,并住在你城里的利未人,以及寄居的与孤儿寡妇,都要欢乐。14守 節 的 時 候 , 你 和 你 兒 女 、 僕 婢 , 並 住 在 你 城 裡 的 利 未 人 , 以 及 寄 居 的 與 孤 兒 寡 婦 , 都 要 歡 樂 。14守 节 的 时 候 , 你 和 你 儿 女 、 仆 婢 , 并 住 在 你 城 里 的 利 未 人 , 以 及 寄 居 的 与 孤 儿 寡 妇 , 都 要 欢 乐 。
15在耶和華所選擇的地方,你當向耶和華你的神守節七日。因為耶和華你神在你一切的土產上和你手裡所辦的事上要賜福於你,你就非常地歡樂。15在耶和华所选择的地方,你当向耶和华你的神守节七日。因为耶和华你神在你一切的土产上和你手里所办的事上要赐福于你,你就非常地欢乐。15在 耶 和 華 所 選 擇 的 地 方 , 你 當 向 耶 和 華 ─ 你 的   神 守 節 七 日 ; 因 為 耶 和 華 ─ 你   神 在 你 一 切 的 土 產 上 和 你 手 裡 所 辦 的 事 上 要 賜 福 與 你 , 你 就 非 常 的 歡 樂 。15在 耶 和 华 所 选 择 的 地 方 , 你 当 向 耶 和 华 ─ 你 的   神 守 节 七 日 ; 因 为 耶 和 华 ─ 你   神 在 你 一 切 的 土 产 上 和 你 手 里 所 办 的 事 上 要 赐 福 与 你 , 你 就 非 常 的 欢 乐 。
16你一切的男丁要在除酵節、七七節、住棚節,一年三次,在耶和華你神所選擇的地方朝見他,卻不可空手朝見,16你一切的男丁要在除酵节、七七节、住棚节,一年三次,在耶和华你神所选择的地方朝见他,却不可空手朝见,16你 一 切 的 男 丁 要 在 除 酵 節 、 七 七 節 、 住 棚 節 , 一 年 三 次 , 在 耶 和 華 ─ 你   神 所 選 擇 的 地 方 朝 見 他 , 卻 不 可 空 手 朝 見 。16你 一 切 的 男 丁 要 在 除 酵 节 、 七 七 节 、 住 棚 节 , 一 年 三 次 , 在 耶 和 华 ─ 你   神 所 选 择 的 地 方 朝 见 他 , 却 不 可 空 手 朝 见 。
17各人要按自己的力量,照耶和華你神所賜的福分,奉獻禮物。17各人要按自己的力量,照耶和华你神所赐的福分,奉献礼物。17各 人 要 按 自 己 的 力 量 , 照 耶 和 華 ─ 你   神 所 賜 的 福 分 , 奉 獻 禮 物 。17各 人 要 按 自 己 的 力 量 , 照 耶 和 华 ─ 你   神 所 赐 的 福 分 , 奉 献 礼 物 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
18「你要在耶和華你神所賜的各城裡,按著各支派設立審判官和官長,他們必按公義的審判判斷百姓。18“你要在耶和华你神所赐的各城里,按着各支派设立审判官和官长,他们必按公义的审判判断百姓。18你 要 在 耶 和 華 ─ 你   神 所 賜 的 各 城 裡 , 按 著 各 支 派 設 立 審 判 官 和 官 長 。 他 們 必 按 公 義 的 審 判 判 斷 百 姓 。18你 要 在 耶 和 华 ─ 你   神 所 赐 的 各 城 里 , 按 着 各 支 派 设 立 审 判 官 和 官 长 。 他 们 必 按 公 义 的 审 判 判 断 百 姓 。
19不可屈枉正直,不可看人的外貌,也不可受賄賂,因為賄賂能叫智慧人的眼變瞎了,又能顛倒義人的話。19不可屈枉正直,不可看人的外貌,也不可受贿赂,因为贿赂能叫智慧人的眼变瞎了,又能颠倒义人的话。19不 可 屈 枉 正 直 ; 不 可 看 人 的 外 貌 。 也 不 可 受 賄 賂 ; 因 為 賄 賂 能 叫 智 慧 人 的 眼 變 瞎 了 , 又 能 顛 倒 義 人 的 話 。19不 可 屈 枉 正 直 ; 不 可 看 人 的 外 貌 。 也 不 可 受 贿 赂 ; 因 为 贿 赂 能 叫 智 慧 人 的 眼 变 瞎 了 , 又 能 颠 倒 义 人 的 话 。
20你要追求至公至義,好叫你存活,承受耶和華你神所賜你的地。20你要追求至公至义,好叫你存活,承受耶和华你神所赐你的地。20你 要 追 求 至 公 至 義 , 好 叫 你 存 活 , 承 受 耶 和 華 ─ 你   神 所 賜 你 的 地 。20你 要 追 求 至 公 至 义 , 好 叫 你 存 活 , 承 受 耶 和 华 ─ 你   神 所 赐 你 的 地 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
21「你為耶和華你的神築壇,不可在壇旁栽什麼樹木作為木偶。21“你为耶和华你的神筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。21你 為 耶 和 華 ─ 你 的   神 築 壇 , 不 可 在 壇 旁 栽 甚 麼 樹 木 作 為 木 偶 。21你 为 耶 和 华 ─ 你 的   神 筑 坛 , 不 可 在 坛 旁 栽 甚 麽 树 木 作 为 木 偶 。
22也不可為自己設立柱像,這是耶和華你神所恨惡的。22也不可为自己设立柱像,这是耶和华你神所恨恶的。22也 不 可 為 自 己 設 立 柱 像 ; 這 是 耶 和 華 ─ 你   神 所 恨 惡 的 。22也 不 可 为 自 己 设 立 柱 像 ; 这 是 耶 和 华 ─ 你   神 所 恨 恶 的 。
Deuteronomy 15
Top of Page
Top of Page